- Home
- Collections
- Cargoes
Cargoes
Collection Contents
41 - 60 of 79 results
-
-
CSC
More Lessترمي الاتفاقية الدولية لسلامة الحاويات لعام 1972 إلى تحقيق هدفين :
- الحفاظ على مستوى عالٍ من السلامة للأرواح البشرية لدى نقل الحاويات ومناولتها ، وذلك بالنصّ على إجراءات مقبولة للاختبارات ومتطلبات للمتانة ذات صلة بذلك ؛
- النصّ على لوائح دولية موحدة للسلامة تنطبق بصورة متكافئة على جميع أنماط النقل البري والبحري ، مما يسمح بالتالي بتفادي وجود لوائح سلامة وطنية متضاربة .
والتعديلات على اتفاقية سلامة الحاويات لعام 1972 التي اعتُمدت بالقرار MSC.355(92) تدخل حيّز التنفيذ في 1 تموز/يوليو 2014 وتتضمّن ما يلي :
- تعاريف جديدة في بداية المرفقين I و II ، فضلاً عن التعديلات التي تستتبعها ، لضمان الاستخدام الموحّد للمصطلحات في نصّ اتفاقية سلامة الحاويات لعام 1972 بأكمله ؛
- تعديلات ترمي إلى التعبير عن مختلف القياسات والوحدات المادية بنظام الوحدات الدولية (SI) ؛
- اعتماد فترة انتقالية لوسم الحاويات ذات الإمكانية المحدودة من حيث التكديس ، على النحو الذي تقتضيه المواصفة القياسية ذات الصلة بذلك ؛
- في ما يتعلق بالمرفق III ، إدراج قائمة بالعيوب التي لا تتطلّب من المسؤول عن المراقبة اتخاذ قرار فوري بسحب الحاوية من الخدمة ، بل تقتضي اتخاذ إجراءات إضافية لضمان سلامة النقل باستمرار .
-
-
-
CSC
More LessEl Convenio internacional sobre la seguridad de los contenedores, 1972 (CSC 1972), tiene dos objetivos:
- mantener un alto grado de seguridad de la vida humana en el transporte y la manipulación de contenedores proporcionando procedimientos de prueba aceptados y prescripciones de resistencia conexas; y
- proporcionar reglas internacionales de seguridad uniformes, aplicables por igual a todos los modos de transporte de superficie, evitando así la proliferación de reglamentos nacionales de seguridad divergentes.
Las enmiendas al Convenio fueron adoptadas mediante la resolución MSC.355(92), entraron en vigor el 1 de julio de 2014 e incluyen:
- nuevas definiciones al principio de los anexos I y II, así como enmiendas resultantes, a fin de garantizar la utilización uniforme de la terminología en todo el texto del Convenio;
- enmiendas para armonizar todas las dimensiones físicas y unidades con el sistema SI;
- la introducción de un periodo de transición para el marcado de los contenedores con capacidad de apilamiento restringida, según lo prescrito en las normas pertinentes; y
- la inclusión en el anexo III de la lista de deficiencias que no requieren que el funcionario encargado del control decida la retirada inmediata del servicio, sino medidas adicionales de seguridad que permitan que el transporte prosiga en condiciones de seguridad.
-
-
-
CSC
More LessLa Convention internationale de 1972 sur la sécurité des conteneurs (Convention CSC de 1972) a deux objectifs :
- maintenir un degré élevé de sécurité de la vie humaine lors du transport et de la manutention des conteneurs en spécifiant des procédures d’essais et des normes de résistance qui se sont révélées acceptables au fil des ans; et
- faciliter les transports internationaux par conteneurs au moyen d’une réglementation internationale uniforme en matière de sécurité qui soit applicable de façon égale à tous les modes de transport en surface. Ainsi la prolifération de réglementations nationales divergentes en matière de sécurité pourra-t-elle être évitée.
Les amendements à la Convention CSC de 1972 adoptés par la résolution MSC.355(92) entrent en vigueur le 1er juillet 2014 et incluent :
- de nouvelles définitions au début des annexes I et II, ainsi que des amendements apportés en conséquence pour garantir l’uniformité de la terminologie employée dans toutes les parties de la Convention CSC de 1972;
- des amendements pour aligner toutes les dimensions et unités physiques sur le système SI;
- l’introduction d’une période transitoire pour le marquage des conteneurs dont la capacité de gerbage est limitée; et
- l’ajout dans l’annexe III de la liste des défaillances qui ne requièrent pas que le fonctionnaire chargé du contrôle décide la mise hors service immédiate mais exigent la prise de mesures de sécurité supplémentaires visant à garantir la poursuite du transport en toute sécurité.
-
-
-
Código de prácticas OMI/OIT/CEPE-Naciones Unidas sobre la arrumazón de las unidades de transporte (Código CTU)
More LessLa utilización de contenedores, cajas amovibles, vehículos y otras unidades de transporte reduce considerablemente el riesgo de daño físico que corren las cargas. Sin embargo, la arrumazón inadecuada o descuidada de las cargas en tales unidades, o su incorrecta inmovilización, ligazón o sujeción, pueden causar lesiones al personal durante las operaciones de manipulación y transporte. Además, se pueden ocasionar daños graves y costosos a la carga o al equipo.
Los tipos de carga transportados en contenedores han aumentado durante el transcurso de los años y las ideas innovadoras, por ejemplo el uso de flexitanques y otras novedades, permiten el acarreo en unidades de transporte de cargas pesadas y voluminosas que tradicionalmente se cargaban directamente en la bodega de los buques (por ejemplo piedras, piezas de acero, desechos y cargas sobredimensionadas).
La persona que arruma y afianza la carga en la unidad de transporte puede ser la última persona que dé un vistazo a su interior hasta que la abran en su punto de destino. Por consiguiente, en la cadena de transporte son muchos los que dependen de la destreza de esa persona, como por ejemplo:
- conductores de vehículos y otros usuarios de la carretera, cuando la unidad se transporte por ese medio;
- ferroviarios y demás personal que trabaje en los ferrocarriles, cuando la unidad se transporte por tren;
- tripulantes de buques que naveguen en aguas interiores, cuando la unidad se transporte por ese medio;
- personal encargado de la manipulación de la carga en terminales, cuando la unidad se transfiera de un modo de transporte a otro;
- trabajadores portuarios cuando se efectúe la carga o la descarga de la unidad;
- tripulantes de un buque de altura durante la operación de transporte;
- personal encargado por ley de las inspecciones de las cargas; y
- personal encargado de desarrumar la unidad.
Un contenedor, una caja amovible o un vehículo deficientemente arrumado puede poner en peligro a todas esas personas, a los pasajeros y al público.
El presente código de prácticas brinda asistencia a las personas responsables de la arrumazón de las unidades de carga para que comprendan los procedimientos que deben seguir y las precauciones que deben tomar para garantizar que todas las personas que manipulen este tipo de carga lo hagan de manera segura.
-
-
-
Dangerous, Hazardous and Harmful Cargoes
More LessThis course is primarily intended for shore-based personnel and for personnel responsible for the cargo handling of packaged dangerous, hazardous and harmful cargoes aboard ships. It comes with a CD which contains PowerPoint presentations on the IMDG Code.
-
-
-
КБК
More LessКонвенция по безопасным контейнерам 1972 года (КБК 1972 года) преследует две цели:
- поддерживать высокий уровень безопасности человеческой жизни при перевозке и обработке контейнеров, обеспечивая приемлемые методики испытаний и соответствующие требования к прочности; и
- обеспечить единообразные международные правила безопасности, равно применимые ко всем видам наземного транспорта, избегая таким образом распространения противо- речащих друг другу национальных правил безопасности.
Поправки к КБК 1972 года, принятые резолюцией MSC.310(88), вступили в силу 1 января 2014 года и включают:
- новые спецификации, касающиеся табличек о допущении по условиям безопасности, поясняющие обоснованность одобренных программ освидетельствования и элементы, подлежащие включению в них;
- новое испытание контейнеров, допущенных к эксплуатации с одной снятой дверью; и
- добавление нового Приложения III по контролю и проверке, в котором предусматриваются меры, позволяющие уполномоченным должностным лицам оценивать целостность конструктивно уязвимых элементов контейнеров и принимать решение о том, является ли контейнер безопасным для его дальнейшего использования в перевозках.
-
-
-
安全集装箱公约
By: 国际海事组织《1972 年国际安全集装箱公约》有两个目标:
- 通过提供可接受的试验程序和有关强度要求,维护集装箱运输和装卸中的高度人命安全;和
- 提供同样适用于所有模式地面运输的统一的国际安全规则,从而避免不同的国家规则的泛滥。
以第 MSC.355(92)号决议通过的《1972 年国际安全集装箱公约》修正案于2014年7月1日生效并包括:
- 附则 I 和 II 之首的新定义,以及为确保《1972 集装箱公约》全文用词统一的相应修正;
- 将所有物理尺寸及单位统一至公制系统的修正;
- 为按照相关标准要求标记堆叠能力有限的集装箱引入一个过渡期;和
- 在附则 III 中,就无需控制官员做出立即停用决定但需要附加安全措施确保继续安全运输的缺陷纳入一个缺陷清单。
-
-
-
Code of Safe Practice for Ships Carrying Timber Deck Cargoes 2011
More LessThe Code of Safe Practice for Ships carrying Timber Deck Cargoes, 2011 (2011 TDC Code) was adopted by resolution A.1048(27) at the twenty-seventh session of IMO’s Assembly in November 2011. This Code revises and updates the previous Code adopted in 1991 by resolution A.715(17). The 2011 TDC Code is non-mandatory and applies to all ships of 24 m or more in length carrying a timber deck cargo. The Code aims to ensure that stowage and cargo securing arrangements for timber deck cargoes enable a safe yet rational securing of the cargo so that it is satisfactorily prevented from shifting. 2011 TDC Code also includes alternative design principles, taking into account the acceleration forces cargo may be subjected to throughout the voyage.
-
-
-
Código de prácticas de seguridad para buques que transporten cubertadas de madera, 2011
More LessEl Código de prácticas de seguridad para buques que transporten cubertadas de madera, 2011 (Código TDC 2011) fue adoptado por la Asamblea de la OMI, en su vigésimo séptimo periodo de sesiones, en noviembre de 2011, mediante la resolución A.1048(27). Esta edición es una versión revisada y actualizada del anterior Código TDC adoptado mediante la resolución A.715(17).
El Código TDC 2011 no es obligatorio y se aplica a todos los buques de eslora igual o superior a 24 m dedicados al transporte de cubertadas de madera. El objetivo del Código es garantizar que los medios de estiba y sujeción de las cubertadas de madera permiten una sujeción segura y al mismo tiempo lógica de la carga, a fi n de evitar que ésta se desplace. El Código TDC 2011 también incluye principios de proyecto alternativos, teniendo en cuenta las aceleraciones que puede experimentar la carga durante la toda la travesía.
-
-
-
Recueil de règles pratiques pour la sécurité des navires transportant des cargaisons de bois en pontée, 2011
More LessLe Recueil de règles pratiques pour la sécurité des navires transportant des cargaisons de bois en pontée, 2011 (Recueil TDC de 2011) a été adopté par l’Assemblée de l’OMI, à sa vingt-septième session, en novembre 2011, par la résolution A.1048(27). La présente édition révisée actualise le Recueil TDC précédent, adopté en 1991 par la résolution A.715(17).
Le Recueil TDC de 2011 n’a pas force obligatoire et ses dispositions s’appliquent à tous les navires d’une longueur égale ou supérieure à 24 m qui transportent des cargaisons de bois en pontée. Il a pour objet de s’assurer que les dispositifs d’arrimage et d’assujettissement des cargaisons de bois en pontée permettent d’assujettir de manière sûre mais néanmoins rationnelle la cargaison, afi n de l’empêcher de riper. Le Recueil TDC de 2011 inclut également d’autres principes de conception, tenant compte des forces d’accélération que peut subir la cargaison pendant toute la durée du voyage.
-
-
-
BLU Code
More LessBLU Code including BLU Manual contains the Code of Practice for the Safe Loading and Unloading of Bulk Carriers, incorporating all amendments up to and including 2010, and the Manual on loading and unloading of solid bulk cargoes for terminal representatives, incorporating all amendments up to and including 2010. Also presented is Additional considerations for the safe loading of bulk carriers (MSC.1/Circ.1357).
-
-
-
Código BLU
More LessEsta edición del Código BLU incluye, además del propio Código, el Manual BLU e incorpora las enmiendas adoptadas hasta mayo de 2010.
Contiene:
- las enmiendas al Código BLU, adoptadas por el Comité de Seguridad Marítima en sus periodos de sesiones 82º y 87º celebrados en diciembre de 2006 y en mayo de 2010, respectivamente
- las enmiendas al Manual BLU, adoptadas por el Comité de Seguridad Marítima en su 87º periodo de sesiones en mayo de 2010, y
- consideraciones adicionales para la seguridad de las operaciones de carga de los graneleros, también aprobadas por el Comité de Seguridad Marítima en su 87º periodo de sesiones en mayo de 2010
-
-
-
Recueil BLU
More LessLa présente publication du Recueil BLU, y compris le Manuel BLU, renferme tous les amendements adoptés jusqu’en mai 2010.
Elle comprend entre autres :
- les amendements au Recueil BLU, adoptés par le Comité de la sécurité maritime, à ses quatre-vingtdeuxième et quatre-vingt-septième sessions, en décembre 2006 et en mai 2010, respectivement;
- les amendements au Manuel BLU, adoptés par le Comité de la sécurité maritime, à sa quatre-vingtseptième session, en mai 2010; et
- les autres aspects de la sécurité du chargement des vraquiers, approuvés par le Comité de la sécurité maritime, à sa quatre-vingt-septième session, en mai 2010.
-
-
-
Recomendaciones Revisadas sobre el Transporte sin Riesgos de Cargas Peligrosas y Actividades Conexas en Zonas Portuarias
More LessLa presente publicación comprende:
- un nuevo capítulo acerca de disposiciones sobre protección
- un nuevo anexo sobre fumigación en las zonas de carga
- un nuevo glosario de terminología correspondiente a la manipulación de cargas peligrosas
- recomendaciones actualizadas para el Código IMDG y demás códigos
-
-
-
Recommandations révisées relatives à la sécurité du transport des cargaisons dangereuses et des activités apparentées dans les zones portuaires
More LessLa présente publication contient:
- un nouveau chapitre intitulé "Dispositions concernant la sûreté"
- une nouvelle annexe sur la fumigation des tranches de la cargaison
- un nouveau glossaire des termes se rapportant à la manutention des cargaisons
- des recommandations actualisées pour le Code IMDG et d'autres recueils et codes
-
-
-
Simulador de la Manipulación de la Carga y el Lastre de los Buques Tanque Quimiqueros
More LessThe course is essentially a practical one, and consists of a series of exercises structured around the operation of the cargo and ballast installation of a chemical tanker and carried out in conjunction with a simulator.
-
-
-
Simulador de la Manipulación de la Carga y el Lastre de los Buques Tanque para el Transporte de Gas de Petróleo Licuado (GPL)
More LessThe course is essentially a practical one, and consists of a series of exercises structured around the operation of the cargo and ballast installation of a liquefied gas tanker and carried out in conjunction with a simulator.
-
-
-
Simulateur de Manutention de la Cargaison et du Ballast à Bord des Chimiquiers
More LessLe présent cours consiste essentiellement en une série d'exercices structurés autour de l'exploitation de l'installation de cargaison et de ballast d'un chimiquier et effectués sur un simulateur.
-
-
-
Simulateur de Manutention de la Cargaison et du Ballast à Bord des Transporteurs de Gaz de Pétrole Liquéfié (GPL)
More LessLe présent cours consiste essentiellement en une série d'exercices structurés autour de l'exploitation de l'installation de cargaison et de ballast d'un transporteur de gaz liquéfié et effectués sur un simulateur.
-
-
-
Chemical Tanker Cargo and Ballast Handling Simulator
More LessThe course is essentially a practical one, and consists of a series of exercises structured around the operation of the cargo and ballast installation of a chemical tanker and carried out in conjunction with a simulator.
-